Mise à jour 1.5.0.8
Aujourd'hui, une nouvelle mise à jour à été appliqué au jeu déstinée à corriger quelques problèmes de jouabilité et de traduction:Notes de version: 1.5.0.8 * Les cartes de l’instance du Dredgion s’affichent désormais dans les langues appropriées
* Les info-bulles de comparaison d’objets ont été réorganisées
* Les tags féminins ont été corrigés en FR et DE
* Les objets issus de métiers n’étaient pas toujours crédités correctement auprès des Négociants, ce problème a été corrigé
Français : * Cartes des Abysses corrigées
* Carte de Sanctum corrigée
* Plusieurs changements dans la terminologie
* Correction de plusieurs fautes d’orthographe et de ponctuation
* Corrections dans l’audio des PNJ
* Interface française retravaillée
* Corrections de bugs et de grammaire dans les descriptions d’objets
* Erreurs de traduction corrigées dans les quêtes et dialogues
* Plusieurs problèmes ont été corrigés dans le texte et l’audio des cinématiques
* Correction des macros : les commandes de macro anglaises fonctionnent désormais dans la version française. Les équivalents français ont été retirés momentanément afin d’éviter les conflits.
* Objets "Minor/Lesser" : désormais traduits par "Mineur/Inférieur".
Allemand : * Cartes des Abysses corrigées
* Carte de Sanctum corrigée
* Plusieurs noms ont été corrigés sur les cartes d’Altgard et Morheim
* Plusieurs changements dans la terminologie
* Corrections d’orthographe et ponctuation dans les quêtes et les dialogues
* Corrections dans l’audio des PNJ
* Plusieurs livres de compétences corrigés pour des questions de grammaire et cohérence
* Plusieurs problèmes dans le texte et l’audio des cinématiques ont été corrigés
* Interface allemande corrigée
* Corrections de grammaire et de bugs dans les descriptions d’objets
* Erreurs de traduction corrigées dans les dialogues et les quêtes
Source: Site Officiel